
Disertación académica resalta el legado del líder wayuu en la educación intercultural bilingüe y la traducción constitucional.
A tres meses de su fallecimiento, el Panteón del estado Zulia rindió un emotivo homenaje póstumo al doctor Jorge Enrique Pocaterra González, destacado líder, docente, escritor y traductor del pueblo wayuu. El reconocimiento se llevó a cabo mediante la disertación académica «Vida y obra del Dr. Jorge Enrique Pocaterra González», enmarcada en la décima tercera cohorte del programa Personas Consagradas en el Zulia.
El evento, impulsado por la Gobernación del estado Zulia a través de la Secretaría de Cultura, fue conducido por Emelindro Fernández, jefe de estudios antropológicos de la Dirección de Cultura de la Universidad del Zulia. El encuentro reunió a familiares, líderes indígenas, historiadores y educadores con el propósito de visibilizar el legado de Pocaterra en la salvaguarda de las lenguas maternas y la consolidación de la Educación Intercultural Bilingüe.
Maestro de maestros
Durante la ponencia, Fernández calificó a Pocaterra como un maestro de maestros que abandonó sus estudios universitarios de ingeniería de petróleo para volcarse por completo a la educación indígena. Entre sus mayores hitos políticos y normativos destaca la traducción en tiempo récord de los 350 artículos y preámbulos de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela al idioma wayuunaiki, garantizando el acceso legal a las comunidades originarias en su propia lengua.
Asimismo, se resaltó su rol pionero en la creación de los nichos lingüísticos, una metodología para transferir el saber ancestral directamente a la infancia en el núcleo familiar, y su gestión técnica en el diseño de la Ley de Educación Intercultural Bilingüe Indígena. Su mensaje fundamental siempre fue continuar e impulsar la educación indígena intercultural bilingüe, bajo su enfoque particular de la filosofía de la indianidad, enfatizó Fernández durante su intervención.
Pluma para la resistencia y la enseñanza
El historiador e investigador Jesús Ángel Semprún Parra analizó el impacto de la obra escrita de Pocaterra, concebida para contrarrestar la desaparición de la memoria oral. Entre sus publicaciones pedagógicas destacan «Bu hy Naküjala wayuu» (Relatos wayuu), un libro didáctico editado junto a Unicef en versión monolingüe para evitar la interferencia del castellano en el aprendizaje infantil, y «Los Wayuu», un texto de referencia etnográfica sobre las costumbres, cosmovisión y dinámicas jurídicas del pueblo indígena en la frontera colombo-venezolana.
También figuran publicaciones sobre ensayos etnohistóricos y lingüísticos, textos técnicos orientados a sistematizar el vocabulario indígena y guías para escuelas rurales. Semprún Parra reveló además que, tras haber traducido y publicado con éxito «El principito» en wayuunaiki, el maestro Pocaterra trabajaba en la traducción de la obra cumbre de Gabriel García Márquez, «Cien años de soledad», al momento de su partida física.
Raíces del clan Aapüshana
Nacido el 15 de septiembre de 1953 en la comunidad de Mokoomatira, en el municipio Guajira, Jorge Enrique Pocaterra fue hijo de Camilo Antonio Pocaterra Uliana y María Elisa González Aapüshana. Al ser la sociedad wayuu de carácter matrilineal, el educador asumió con orgullo la identidad de su clan materno: los Aapüshana.
Al homenaje asistió como invitada especial su viuda, la docente Mireya Hernández de Pocaterra, pilar fundamental en sus luchas sociales. El encuentro también contó con los testimonios de su hermano, Eddy Pocaterra, director general de los nichos lingüísticos del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, así como de los directivos de dicha institución, Tamala Uriana y Jhonny Amaya, quienes reafirmaron el compromiso de mantener vivo su legado.
www.diariorepublica.com






